,
Ми в youtube

Ми в facebook

Ми в instagram

Ми в twitter

Ми в смартфоні

Наше опитування
Як ви вважаєте, чи потрібна нашій громаді бібліотека?
Так
Ні
Не знаю
Інше


Показати усі опитування
Архів новин сайту
Квітень 2024 (17)
Березень 2024 (40)
Лютий 2024 (41)
Січень 2024 (33)
Грудень 2023 (31)
Листопад 2023 (18)
«    Квітень 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбНд
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930 
Наша адреса:

Костянтинівська центральна міська бібліотека знаходиться за адресою:
85113 м. Костянтинівка Донецької області
б/р Космонавтів, 11
тел. /факс(06272) 6-16-70
e-mail: konstlib(dog)ukr.net

Літній графік роботи с 1 липня по 31 серпня: бібліотека працює с 10:00 до 18:00. Вихідні - неділя, понеділок.

Проїзд від залізничного вокзалу автобусом №1,2,6 до зупинки "Універсам"

Банківські реквізити бібліотеки:

Рахунок № 35425007003007
УДК у Донецькій області
МФО 834016
Код організації (ЄДРПОУ) 00183816

 

Форум
Фотоальбом
Оголошення

13 НОЯБРЯ 2015 ГОДА С РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА



13 НОЯБРЯ 2015 ГОДА С РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА

ГАЗЕТА

Орган международного литературного объединения «Содружество» при Центральной городской публичной библиотеке. Константиновка. Донецкая область. Украина.


К ЧИТАТЕЛЮ

 

Сегодня я хочу поговорить о самом святом, о самом жизненно-необходимом в ситуации, которая для многих стала нормой, а для определённого числа людей превратила в ад земное бытие. Я хочу поговорить о КНИГЕ, как лекарстве от бездуховности, как о пище в дни, годы духовного голода, как об источнике силы, ума, нравственности тех, кто не лишён способности слушать и слышать, читать и понимать прочитанное.

Даже в нынешее, такое страшное для многих, такое мучительное для большинства время, приезжающих в наш город поражает информация о самых страшных по последствиям дефицитах. (Не замечаемых массой).

Каких дефицитов? Выстраивается цепочка вопросов и ответов. Смотрите: Город пропах фекалиями, разлагающимися трупами… Почему? Туалеты есть? — Несколько. Город — общественный туалет. Убивает животных любая сволочь, которой скучно или что-то померещилось. Кладбище для животных — любой угол, любые кусты…

Пользующиеся городом, как общественным туалетом, могут себя и город оценивать правильно? А способны оценивать правильно?

Этому учат. Но учиться стало скучно и немодно. Значит… Делай, что хочешь. Контроля нет, наказание отсутствует. Душа и совесть спят.

Могут спасти книги…Но…Кто же сегодня читает?! — Некогда! Да и привычки нет. Значит, нравственная, интеллектуальная целина остаётся неподнятой, невспаханной. Тем более, что в городе НЕТ КНИЖНЫХ МАГАЗИНОВ, Есть несколько предпринимателей, торгующих всяким…чуть не сказала «бумажным барахлом». Кросворды, газеты (от вранья не исцеляющиеся), романы …учебники. тетради, карты, бумага для компьютеров. Не всё перечислила, но почти всё.

В городе много личных библиотек. Они — гордость и часто — показатель духовности хозяев. Скажу честно, если бы люди, с которыми я общалась и общаюсь в этом городе, захотели назвать то, что осталось от общения со мною, они должны бы были сказать: КНИГИ!

Турчина всегда дарила и дарит книги. Не столько и не только свои, конечно. Помнят ли те, кто получил ТАКОЙ от меня ПОДАРОК? Прочёл ли даренное?

В октябре 2015 года в городе были гости желанные. Писательница Д.Матияш и магазин на колёсах (книжный!).

О писательнице говорила и ещё буду говорить, она очаровала думающих и добрых.

А книги были все на украинском языке. Издание царское! А уж выбор…

Я приобрела последнее издание Василия Стуса. В книге и стихи, и письма, размышления…Совершенно новое видение души и таланта!

Перевод с английского романа Елизаветы Гилберт «Есть. Молиться. Любить».

«Жизнь ИИСУСА». Перевод на украинский язык Франсуа Мориака.

Книга (перевод с русского на украинский )Ольги Седаковой «Наилучший университет».

Роман ДЗВИНКИ Матияш «Роман о Родине»…

На большее, а выбор был сказочный, просто не было денег.

И принесла с собою Дзвинка ещё одно обстоятельство в мою жизнь: Как уже упомянула — все приобретённые книги на украинском языке.

Мориак на русском есть, — думала я. Остальных надо читать на языке переводчиков.

Сегодня могу сказать, что и Загребельный, и Франко, и Шевченко, и Лина Костенко читаны и раньше мною на их родном языке. А эти, приобретённые книги, я читала на языке переводчиков — выбора не было.

Стус, открывшийся мне в этом издании, теперь — часть моей жизни. Чистая, мудрая, любимая.

Могу сказать, что сны снятся и на украинском языке. И что теперь мне совсем больно слышать, как уродуют ТАКОЙ ЯЗЫК ТАКОГО НАРОДА всякими суржиками.

… Ладно, поставлю многоточие. Для размышлений пища есть? У кого есть чем думать — есть. А меня можете поздравить вот с чем: Я могу гордо сказать, что знаю больше о настоящем, самобытном украинском языке. Читала эту красоту с толстощёким словарём. И радовалась: Учусь! А ведь учиться никогда и никому не поздно? Как вы думаете? С.Турчина

 

Автор проекта: Оратовская Т.В.

Компьютерный дизайн: Полубехина А.

Редактор: Турчина С.

 



Обсудить на форуме