,
Ми в youtube

Ми в facebook

Ми в instagram

Ми в twitter

Ми в смартфоні

Наше опитування
Як ви вважаєте, чи потрібна нашій громаді бібліотека?
Так
Ні
Не знаю
Інше


Показати усі опитування
Архів новин сайту
Квітень 2024 (36)
Березень 2024 (40)
Лютий 2024 (41)
Січень 2024 (33)
Грудень 2023 (31)
Листопад 2023 (18)
«    Квітень 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбНд
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930 
Наша адреса:

Костянтинівська центральна міська бібліотека знаходиться за адресою:
85113 м. Костянтинівка Донецької області
б/р Космонавтів, 11
тел. /факс(06272) 6-16-70
e-mail: konstlib(dog)ukr.net

Літній графік роботи с 1 липня по 31 серпня: бібліотека працює с 10:00 до 18:00. Вихідні - неділя, понеділок.

Проїзд від залізничного вокзалу автобусом №1,2,6 до зупинки "Універсам"

Банківські реквізити бібліотеки:

Рахунок № 35425007003007
УДК у Донецькій області
МФО 834016
Код організації (ЄДРПОУ) 00183816

 

Форум
Фотоальбом
Оголошення

Перекладач Вергілія. 200 років від дня народження Осипа Шухевича,українського письменника.

 

КЗК «ЦСПБ»
Костянтинівська  центральна  міська публічна бібліотека
Довідково - інформаційний сектор
Перекладач Вергілія
 200 років від дня народження Осипа Шухевича, українського письменника

Біобібліографічна закладка

ШАНОВНІ КОРИСТУВАЧІ ! 

Вже близько 200 років на Галичині живе рід Шухевичів. Будь який етнограф чи історик сьогодні знає ім’я письменника Осипа Шухевича, першого  перекладача Вергілія.
Сьогодні ми читаємо «Пісню про хліборобство»  Вергілія в перекладі Осипа Шухевича  і визначаємо вклад  цієї людини в давню українську літературу .
Маємо надію, що  матеріал, який ми підготували для Вас наші користувачі,  Вас зацікавить.

Запрошуємо до знайомства.
Читайте українською   у будь-якому форматі !!!
Завжди з вами : Довідково-інформаційний сектор  бібліотеки.

           Отець Шухевич Осип - український галицький греко-католицький священик, письменник, перекладач, громадський та освітній діяч. Батько Володимира Шухевича, прадід головнокомандувача УПА Романа Шухевича.Родом із села Ракова на Станиславівщині Батько — Микола Шухевич, священик у Раківці над Дністром.  Закінчив ґімназію при монастирі с. Василіян у Бучачі 1832 року. Також навчався у львівських домініканців.Під час навчання у Львівській духовній семінарії (1835–1838) належав до кола «Руської Трійці». Товаришував також з Антіном Могильницьким. Висвячений 1840 року, працював на різних парафіях, зокрема: Мостище (повіт Калуш, 1840-41, адміністратор), Камінне (повіт Надвірна, 1841-42, адміністратор), Волосів (повіт Надвірна, 1841-42, опікун), Старі Богородчани (1842-45, сотрудник). Зазнавав утисків влади.
          З 1845, — парох Тишківців, того року очолив Городенківську повітову Руську Раду. За його ініціятиви, сприяння в Тишківцях було встановлено знак на скасування панщини 1848 року, відкрито школу 1856 року. Займані посади: Городенківський віце-декан декан (1864-65), декан (1865-70), інспектор народних шкіл Городенківського повіту. Друкувався в літературно-науковій газеті «Пчола» (1849 р.); перекладав Л. Верґілія («Пісню про хліборобство», «Скотарські поеми»), Е. Щульце, Гердера, наслідував Вальтера Скотта («Подорожній»).Помер та похований у родинному гробівці в селі Тишківцях.
         Твори О. Шухевича видав посмертно його син Володимир Шухевич під назвою «Переводи і наслідування Осипа Шухевича, з портретом і життєписом автора» (Львів, 1883). Автор передмови — Іван Франко. У передньому слові до книги «Переводи і наслідування Осипа Шухевича» І. Франко писав: «Переводи і наслідування, заміщені в цій книжці — пам'ятка життя і праці чоловіка майже не знаного в нашій літературі, а претім заслуговуючого на всенародне визнання. Переводи дуже корисно свідчать про те, як пильно Осип Шухевич прислуховувався до мови народної, яким обширним способом тієї мови він володів…. Праці Шухевича свідчать ще й о тім, на які широкі розміри задумували наші патріоти з доби нашого народного відродження працю на збагачення нашої словесності, як сміливо і совісно приступили до діла».

Ресурси віддаленого доступу: 

Шухевич Осип  [Електронний ресурс] Вікіпедія  : веб-сайт. – режим  доступу: https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%83%D1%85%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87_%D0%9E%D1%81%D0%B8%D0%BFl,вільний (дата звернення: 03.01. .2016). – Назва з екрана.


 Іван Франко .Переднє слово до творів О. Шухевича[Електронний ресурс] Енциклопедія життя ат творчості І Франка  : веб-сайт. – режим  доступу:  http://www.i-franko.name/uk/LitCriticism/1883/TvoryOShuxevycha.html,вільний (дата звернення: 03.01. .2016). – Назва з екрана.

Шухевич Осип  [Електронний ресурс] Вікі  : веб-сайт. – режим  доступу:  http://mapyourinfo.com/wiki/uk.wikipedia.org/%D0%A8%D1%83%D1%85%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87%20%D0%9E%D1%81%D0%B8%D0%BF/,вільний (дата звернення: 03.01. .2016). – Назва з екрана.

ЗА УКРАЇНУ БОРОВСЬ ДО ОСТАННЬОГО ПОДИХУ [Електронний ресурс]Демократична Україна   : веб-сайт. – режим  доступу: http://dua.com.ua/2007/115/arch/10.shtml  ,вільний (дата звернення: 03.01. .2016). – Назва з екрана.

СТАРИЙ ЦВИНТАР, ДЕ ПОХОВАНА РОДИНА ШУХЕВИЧІВ, ПЕРЕТВОРИВСЯ НА ПАСОВИЩЕ (ФОТО) [Електронний ресурс] Агенція новин Фirtka.if.uа   : веб-сайт. – режим  доступу: http://vikna.if.ua/news/category/if/2014/03/05/16790/view,вільний (дата звернення: 03.01. .2016). – Назва з екрана.

Родина Шухевичів[Електронний ресурс] ІСТОРИЧНЕ ПРИКАРПАТТЯ: веб-сайт. – режим  доступу: http://www.history.iv-fr.net/article.php?id=930 ,вільний (дата звернення: 03.01. .2016). – Назва з екрана.

Нарис історії українського перекладу з класичних мов у Галичині до 1939-го року [Електронний ресурс]:Медієвіст веб-сайт. – режим  доступу : http://www.medievist.org.ua/2013/02/1939.html ,вільний (дата звернення: 03.01. .2016). – Назва з екрана.

Андрій Содомора Дерево в поемі Вергілія «Георгіки»: [Електронний ресурс] Інститут українознавства ім. І. Крип'якевича   : веб-сайт. – режим  доступу: http://www.inst-ukr.lviv.ua/files/22/Sodomora_Paradyhma-6.pdf,вільний (дата звернення: 03.01. .2016). – Назва з екрана.

Біобібліографічну закладку підготувала провідний  бібліограф Шпакова Н




Обсудить на форуме