,
Ми в youtube

Ми в facebook

Ми в instagram

Ми в twitter

Ми в смартфоні

Наше опитування
Як ви вважаєте, чи потрібна нашій громаді бібліотека?
Так
Ні
Не знаю
Інше


Показати усі опитування
Архів новин сайту
Грудень 2024 (10)
Листопад 2024 (12)
Жовтень 2024 (20)
Вересень 2024 (42)
Серпень 2024 (30)
Липень 2024 (37)
«    Грудень 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбНд
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 
Наша адреса:

Костянтинівська центральна міська бібліотека знаходиться за адресою:
85113 м. Костянтинівка Донецької області
б/р Космонавтів, 11
тел. /факс(06272) 6-16-70
e-mail: konstlib(dog)ukr.net

Літній графік роботи с 1 липня по 31 серпня: бібліотека працює с 10:00 до 18:00. Вихідні - неділя, понеділок.

Проїзд від залізничного вокзалу автобусом №1,2,6 до зупинки "Універсам"

Банківські реквізити бібліотеки:

Рахунок № 35425007003007
УДК у Донецькій області
МФО 834016
Код організації (ЄДРПОУ) 00183816

 

Форум
Фотоальбом
Оголошення

Загадка абетки Кирила і Мефодія Історична довідка

Загадка абетки Кирила і Мефодія Історична довідка

Загадка абетки Кирила і Мефодія Історична довідка

 

 

 

КЗК «ЦСПБ»
Центральна міська публічна бібліотека
Довідково - інформаційний сектор
 
Загадка абетки Кирила і Мефодія
Історична довідка

Шановні користувачі! 
        24 травня – День слов'янської писемності та культури . Кирилиця є вдосконаленою системою письма, названою на честь Кирила. Ця слов'янська азбука вживалася протягом сотень років і стала основою сучасної азбуки багатьох слов'янських народів. Імена Кирила й Мефодія навічно записані в історію слов'ян.
     Молода європейська держава Україна із здобуттям своєї незалежності також вшановує слов'янських учителів, чий науковий подвиг свого часу сприяв майбутньому становленню й української писемності. Під час присяги першого президента України Леоніда Кравчука на вірність народові України поряд з Конституцією та Актом проголошення незалежності України лежала розкішно оздоблена рукописна книга. Це було Пересопницьке Євангеліє – перший відомий дотепер з перекладів євангельського тексту літературно-писемною мовою переклад, який зробили Кирило і Мефодій.
      У День слов'янської писемності та культури хочеться віддати шану і сказати: "Вічная пам'ять і вічная слава братам Кирилу і Мефодію".

В вас мудрість вічна і любов жива...
А хтось же вас народжував, слова,
Хтось ті суцвіття звуків винаходив,
Що стали потім мовами народів.
Станіслав Тельнюк
        Виникнення письма має надзвичайно важливе значення в історії будь-якого народу. Це одне з найістотніших знарядь культури, яке у просторі і часі розширює функціонування мови. Проблема виникнення письма у слов'ян дуже складна. Протягом багатьох років учених цікавлять такі питання: коли і як народилася слов'янська писемність, слов'янська абетка, і чи мали наші предки до цього якісь інші писемні знаки.
Появу слов’янської писемності прийнято пов’язувати з іменами відомих ченців-просвітителів Кирила і Мефодія. Культ цих подвижників сягає церковної традиції, яка зародилася ще в середньовіччі. Їхні заслуги детально описують не тільки житія святих, але й, скажімо, «Повість минулих літ» — початковий літопис, який було створено в Київській Русі й написано алфавітом, яким, загалом і в цілому, ми користуємося й досі. Цього року, якщо вірити житійним відомостям, слов’янській писемності від Кирила і Мефодія виповнюється 1150 років. Втім, як часто буває з історичними подіями і діяннями великих людей, в життєписах самих просвітителів не обійшлося без міфології. Всупереч думці, що склалася, про те, що ми користуємося їхнім головним винаходом — слов’янською абеткою під назвою «кирилиця», історики й філологи досі не можуть дати однозначну відповідь на питання про те, хто є її справжнім творцем. Більшість науковців схиляються до того, що Кирило і Мефодій розробили зовсім інший алфавіт — так звану «глаголицю», написання букв в якій принципово відрізняється від кирилиці. Причому настільки, що ніхто із сучасних слов’ян, окрім вузькопрофільних фахівців, не зможе прочитати нею практично жодного слова. Втім, і сама діяльність Кирила і Мефодія, а також історія появи слов’янського алфавіту приховує в собі чимало загадок, ключ до яких не знайдено й досі.
Походження і життєвий шлях братів-просвітителів пояснюють багато що, але далеко не все. З життєписів святих нам відомо, що майбутні творці слов’янської писемності народилися в македонському місті Фессалоніки на березі Егейського моря. Їхній батько — візантійський грек, обіймав посаду помічника при місцевому стратигові. Існує думка, що мати Кирила і Мефодія була слов’янкою, і вони з дитинства знали місцевий слов’янський діалект так само добре, як і грецьку мову. Крім того, майбутні просвітителі зі шляхетної родини змогли отримати чудове виховання й освіту. Старший з семи братів — Михайло, в чернецтві Мефодій (815—885), починав свою кар’єру військовим. Наймолодшим в родині був Костянтин (827—869), який з ранніх років виявив неабиякі здібності та схильність до наук. Ім’я Кирило він отримав під час постриження в чернецтво вже перед самою смертю. Навчаючись у школі, Костянтин читав праці одного з найбільш глибокодумних отців церкви — Григорія Богослова. Незвичайні здібності хлопчика справили сильне враження на великого логофета — начальника канцелярії і скарбника візантійського патріарха, євнуха Феоктиста. Завдяки його заступництву Костянтин був узятий до двору, де вчився разом із сином імператора Михайла. У відомого вченого Фотія — майбутнього патріарха, Костянтин вивчав античну літературу, філософію, риторику, математику, астрономію й музику. Він з успіхом брав участь в богословських диспутах, а пізніше виконував дипломатичні доручення в Сирії і Хазарії, де досить швидко опановував місцеві мови й письмо. На молодого чоловіка чекала блискуча кар’єра при імператорському дворі, багатство і одруження. Проте після вбивства заступника Костянтин вважав за краще оселитися в монастирі як послушник. Пізніше чернече постриження прийняв його старший брат — військовий у відставці. Як чудовому проповідникові і захисникові православ’я, Костянтину незрідка доручали місіонерську роботу. Вважається, що він брав участь у хрещенні Болгарії і вже тоді замислювався над створенням слов’янської абетки. В усякому разі, 862 року Костянтин разом із братом вирушили до Моравії, що стала «яблуком розбрату» не лише між слов’янськими і німецькими феодалами, але й Папою Римським та Патріархом Константинопольським.
Безпосереднім приводом було звернення моравського князя Ростислава до візантійського імператора: «Земля наша хрещена, але немає у нас вчителів, які могли б пояснити нам віру нашою рідною мовою». Імператор Михайло відрядив двох братів-ченців, які не обмежилися усною проповіддю, а почали впроваджувати слов’янську писемність і перекладати церковні книги. Православні джерела датують цю подію 863 роком за александрійським літочисленням. Активна просвітницька діяльність на землях західних слов’ян — в Моравії і Паннонії, викликала гнів німецьких феодалів і церковників. В ті часи вважалося, що хвала Богові може підноситися тільки трьома мовами, якими було зроблено напис на Хресті Господньому: єврейською, грецькою і латиною. Брати неодноразово їздили до Риму, щоб заручитися підтримкою Папи, причому, небезуспішно. Під час однієї з таких поїздок, 869 року, Костянтин важко захворів і невдовзі помер. Перед смертю він заповідав Мефодію: «Ми з тобою як два воли: від важкої ноші один впав, інший повинен продовжувати свій шлях». Старший брат пережив молодшого майже на півтора десятиліття. Він наполегливо займався місіонерством і поширенням слов’янської писемності аж до своєї кончини, незважаючи на переслідування. Відомо, що Мефодія було ув’язнено в одному з швабських монастирів. Було необхідне втручання Папи, щоб його звільнили і відновили в правах архієпископа, хоча навіть у Ватикані вважали, що слов’янською мовою краще вести лише проповідь. Вже після смерті Мефодія його супротивникам вдалося остаточно домогтися заборони слов’янської писемності в Моравії. Багато послідовників братів-просвітителів було страчено, опинилися у в’язниці або втікли до Болгарії та Хорватії, де продовжили подвижницьку діяльність.
Ці події надалі породили питання про те, який же алфавіт створили Кирило і Мефодій. Адже на західних слов’янських землях, де вони займалися просвітництвом, пізніше разом з католицтвом укорінювався латинський алфавіт. Проте досить довго зберігалося письмо, яке отримало назву «глаголиця». У тутешніх монастирях ним зрідка користувалися до пізнього середньовіччя. Тому більшість дослідників вважають, що саме цей алфавіт і було створено братами-ченцями. Найбільшою головоломкою для лінгвістів залишається зображення букв у «глаголиці». Річ у тому, що древні алфавіти, зокрема і найбільш поширені — грецький і латинський, як правило, створювалися за образом і подобою алфавітів, які існували раніше Нові абетки просто пристосовували до фонетичної системи мови, яка приймає чуже письмо: деякі літери видозмінювалися і додавалися, але незмінним залишався основний «фонд». Наприклад, абсолютно очевидно, що латиниця з’явилася з грецького алфавіту, а той, у свою чергу, з письма Фінікії — першого звукового письма у світі. Подібний «родовід» науковці намагалися вивести і для «глаголиці», проте, марно. Її витоки шукали в коптському, готському, вірменському, грузинському і староєврейському письмі, звідки, найвірогідніше, було запозичено літеру Ш, що перекочувала потім і в «кирилицю». Контури деяких літер дійсно збігалися з написанням в цих алфавітах, але однозначно довести походження «глаголиці» з іншого алфавіта так і не вдалося. Існує більше 30 версій щодо походження цієї загадкової писемності. Можливо, щонайближче до розв’язання проблеми підійшли науковці, які знаходили схожість «глаголиці» з грецьким скорописом, що існував за часів Кирила і Мефодія. Проте і тут немає вичерпної відповіді. Були навіть спроби вивести «глаголицю» з рунічних знаків, якими нібито користувалися прадавні слов’яни. Пізніше дослідники переконливо довели, що це не слов’янські «ієрогліфи», а звичайні клейма, якими мітили ремісничі вироби, і до того ж зовсім не слов’янського походження. Зрозуміло, не можна виключати того, що слов’яни, зокрема й на Русі, дійсно використовували для запису інформації деякі «черты и резы», проте переконливих прикладів цьому наразі не виявлено, якщо не враховувати недостовірних і парадоксальних відомостей.


Детальніше:
Загадка абетки Кирила і Мефодія: кирилиця або глаголиця?  [Електронний ресурс]  //Рілігія в Україні.міркуй разом з нами. – Електронні дані. –– Режим доступу: https://www.religion.in.ua/zmi/ukrainian_zmi/20151-zagadka-abetki-kirila-i-mefodiya-kirilicya-abo-glagolicya.html   , вільний  (дата звернення 23. 05 .2018 р.). – Назва   з екрана .-Мова укр.

 Провідний бібліограф ЦМПБ Шпакова Н.






















Обсудить на форуме