,
Ми в youtube

Ми в facebook

Ми в instagram

Ми в twitter

Ми в смартфоні

Наше опитування
Як ви вважаєте, чи потрібна нашій громаді бібліотека?
Так
Ні
Не знаю
Інше


Показати усі опитування
Архів новин сайту
Листопад 2024 (5)
Жовтень 2024 (20)
Вересень 2024 (42)
Серпень 2024 (30)
Липень 2024 (37)
Червень 2024 (36)
«    Листопад 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбНд
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
Наша адреса:

Костянтинівська центральна міська бібліотека знаходиться за адресою:
85113 м. Костянтинівка Донецької області
б/р Космонавтів, 11
тел. /факс(06272) 6-16-70
e-mail: konstlib(dog)ukr.net

Літній графік роботи с 1 липня по 31 серпня: бібліотека працює с 10:00 до 18:00. Вихідні - неділя, понеділок.

Проїзд від залізничного вокзалу автобусом №1,2,6 до зупинки "Універсам"

Банківські реквізити бібліотеки:

Рахунок № 35425007003007
УДК у Донецькій області
МФО 834016
Код організації (ЄДРПОУ) 00183816

 

Форум
Фотоальбом
Оголошення

Торнике Тавберидзе

    В пятнадцать лет  человек ,как правило, проходит трудный этап самопознания, самосовершенствования, поиска своего пути, своего понимания добра и зла.
Торнике – школьник, осваивающий науки, усваивающий, что мир вокруг него не одноцветен, не однозначен. Стихи Торнике – шаги к себе, но и шаги к людям. Юноша во многом сомневается, многое принимает на веру, слушая взрослых. Говорит об этом в стихах, которым ещё взрослеть предстоит, как и автору. Но уже сегодня в том, что и как видит Торнике, чувствуется незаурядный талант. Пишет Торнике на родном грузинском языке. Слушает и читает много стихов на русском, в который влюбляется со всей страстью грузинского темперамента. Значит, придёт время, Торнике начнёт писать на русском языке тоже.
Среди открытий,совершаемых людьми, открытие таланта отношу к самым счастливым. Хочется поделиться  этим счастьем с теми, чьи  души умеют радоваться  таланту вообще, а юному таланту – тем более.
                                               
  Я – К Н И Г О Ч Е Й!
Слушайте, друзья, Хемингуэя
В вечном споре
Сердца и судьбы…
Добротою
Дышат часто
И душа ,и море…
Много ли, скажите, люди,
Стою
Я, не знавший,
Старика с глазами,
Синими, как небо?
И мальчишку,
Верного и доброго?
Слезами
Волн морских омытого?
Мне книжку
Дал учитель…
На английском…
Вскоре
Полюбил язык,
Писателя, героев,
Для меня сейчас
«Старик и море» -
Библия души.
Или второе
Бытие,
Когда
Темнеет небо
Над судьбой,
Пусть чьей-то,
Не моей…
Не корми меня
Сегодня хлебом,
Сыт любовью 
К слову.
Книгочей – я
И повторять готов повсюду:
Слушайте, друзья, Хемингуэя!
                  МАЛЬЧИШКЕ   НЕ  ПОНЯТЬ?
Мальчишке не понять
(Но только не грузину!)
О чём взгрустнула мать,
Вновь повторяя сыну,
Что на земле – одни,
Что жизнь с игрой не схожа,
Что ближе нет родни,
Чем…в небе – Бог.
 В вельможах
Другим судьба пребыть,
Ему ж и ей – в трудягах…
Мужчиной надо быть
Мальчишке. В передрягах
Борьбы за право жить
И гордо, и счастливо…
Мать учит Не Служить,
А душу совестливой
И чистой сохранять
Без зависти позорной,
Мальчишке не понять -
Тропа должна быть горной?
Чтобы достичь высот
И солнечных и ярких…
Мужчиной станет тот,
Кто впишет без помарки
В историю страны
Своё простое имя…
Зачем крыла даны?
Мести чтоб землю ими?!
Мальчишки (все!) умней,
Чем может показаться.
Что ж Родина? - О ней
Не может ложь сказаться,
А правду постигать
Мальчишки научаются…
Как маме помогать,
Не сразу получается
И Родину любить…
Научатся! Я знаю!
А как собою быть,
Я всё же …понимаю.
                    АРАГВИ.
Арагви всё торопится,
Летит…Куда? Зачем?
В ней сила, дерзость копятся,
А небо - на плече…
То с берегом целуется,
То злится…На кого?
Арагви…тренируется,
Чтоб победить богов,
Колдующих…весёлых
И ждущих послушания.
Им - храмы и костёлы,
Реке – веков шуршание…
Пути пересекаются?
Когда? Зачем и где?
Перед Арагви каются
Все боги…Быть беде?
  ОТКРЫТИЕ.
Меня «поймал» учитель
На истине престранной,
Спросив : А сколько деду
Любимейшему лет?
Где воевал? Кем стал он?
…Не знал я!! Совесть – раной
Мучительной вдруг стала…
Ты кто – любимый дед?
Мучительные думы
Часы не воровали,
Я спрашивал…Открылось
Мне многое!
Горжусь
Корнями рода нашего…
Тбилиси и Цхинвали,
И Поти, как мой  дедушка,
Когда-то пригожусь!
    Перевод с грузинского  С.Турчиной.
 



Обсудить на форуме